Verse 2.36ॐ
अवाच्यवादांश्च बहून् वदिष्यन्ति तवाहिताः।
निन्दन्तस्तव सामथ्र्यं ततो दुःखतरं नु किम् ॥2.36॥
✦
2.36 avācyavādāṃś ca bahūn vadiṣyanti tavāhitāḥ
nindantas tava sāmarthyaṃ tato duḥkhataraṃ nu kim
Translations
|
BradOriginal Translation
And your enemies will speak, Many unspeakable words, Deriding your capability. What could be more painful than that?
Stoller MillerLiterary
Your enemies will slander you, scorning your skill in so many unspeakable ways— could any suffering be worse?
ZaehnerJesuit
(36) And many a word that is better left unsaid will such men say who wish you ill, disputing your capacity. What could cause [you] greater pain than this?
GambhiranandaAdvaita
2.36 And your enemies will speak many indecent words while denigrating your might. What can be more painful than that?
AdidevanandaVishishtadvaita
2.36 Your enemies, slandering your prowess, will use words which should never be uttered. What could be more painful than that?
SivanandaVedanta
2.36 Thy enemies also, caviling at thy power, will speak many abusive words. What is more painful than this?
Commentaries
English
Sanskrit Original