Verse 18.66ॐ
सर्वधर्मान्परित्यज्य मामेकं शरणं व्रज।
अहं त्वा सर्वपापेभ्यो मोक्षयिष्यामि मा शुचः ॥18.66॥
✦
18.66 sarvadharmān parityajya mām ekaṃ śaraṇaṃ vraja
ahaṃ tvā sarvapāpebhyo mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ
Translations
|
BradOriginal Translation
Having abandoned all duties (dharmān), take refuge in Me alone. I will liberate you from all sins (pāpebhyaḥ); do not grieve!
Stoller MillerLiterary
Relinquishing all sacred duties to me, make me your only refuge; do not grieve, for I shall free you from all evils.
ZaehnerJesuit
(66) Give up all things of law, turn to Me, your only refuge, [for] I will deliver you from all evils; have no care.
GambhiranandaAdvaita
18.66 Abandoning all forms of rites and duties, take refuge in Me alone. I shall free you from all sins. (Therefore) do not grieve.
AdidevanandaVishishtadvaita
18.66 Completely relinquishing all Dharmas, seek Me alone for refuge. I will release you from all sins. Grieve not:
SivanandaVedanta
18.66 Abandoning all duties, take refuge in Me alone: I will liberate thee from all sins; grieve not.
Commentaries
English
Sanskrit Original