Bhagavad Gita
An Interactive Study
Verse 31
Chapter 18
Verse 32 of 78
Verse 33
Verse 18.32
अधर्मं धर्ममिति या मन्यते तमसाऽवृता। सर्वार्थान्विपरीतांश्च बुद्धिः सा पार्थ तामसी ॥18.32॥
18.32 adharmaṃ dharmam iti yā manyate tamasāvṛtā sarvārthān viparītāṃś ca buddhiḥ sā pārtha tāmasī
Translations
|
BradOriginal Translation

That which thinks lawlessness (adharma) is duty (dharma), enveloped in darkness (tamas), And perceives all things perversely, that understanding (buddhi), O son of Pritha (Pārtha), is of darkness (tāmasī).

Stoller MillerLiterary

When it thinks in perverse ways, is covered in darkness, imagining chaos to be sacred duty, understanding is darkly inert.

ZaehnerJesuit

(32) The intellect which, by Darkness overcast, thinks right is wrong, law-lawlessness, all things their opposite, is [an intellect] in Darkness’ way.

GambhiranandaAdvaita

18.32 O Pārtha, that intellect is born of tamas which, being covered by darkness, considers vice as virtue, and verily perceives all things contrary to what they are.

AdidevanandaVishishtadvaita

18.32 That Buddhi, O Arjuna, which, enveloped in darkness, regards Adharma as Dharma and which reverses every value, is Tamasika.

SivanandaVedanta

18.32 That, which, enveloped in darkness, sees Adharma as Dharma and all things perverted -- that intellect, O Arjuna, is Tamasic (dark).

Commentaries

English
Sanskrit Original
Verse 31
Chapter 18
Verse 32 of 78
Verse 33