He does not hate disagreeable action (karma), nor is he attached to agreeable action; The abandoner (tyāgī), pervaded by goodness (sattva), intelligent, with his doubts severed.
He does not disdain unskilled action nor cling to skilled action; in his lucidity the relinquisher is wise and his doubts are cut away.
(10) The self-surrendered man, suffused with Goodness, wise, whose [every] doubt is cut away, hates not his uncongenial work nor cleaves to the congenial,
18.10 The man of renunciation who has become imbued with sattva, who is wise and freed from doubts, does not hate unbefitting action, nor does he become attached to befitting activity.
18.10 One who has abandoned, who is imbued with Sattva, who is wise, whose doubts have been dispelled --- such a person hates not disagreeable acts nor clings to agreeable ones.
18.10 The man of renunciation, pervaded by purity, intelligent, and with his doubts cut asunder, does not hate a disagreeable work nor is he attached to an agreeable one.