Bhagavad Gita
An Interactive Study
Verse 43
Chapter 11
Verse 44 of 55
Verse 45
Verse 11.44
तस्मात्प्रणम्य प्रणिधाय कायं प्रसादये त्वामहमीशमीड¬म्। पितेव पुत्रस्य सखेव सख्युः प्रियः प्रियायार्हसि देव सोढुम् ॥11.44॥
11.44 tasmāt praṇamya praṇidhāya kāyaṃ; prasādaye tvām aham īśam īḍyam piteva putrasya sakheva sakhyuḥ; priyaḥ priyāyārhasi deva soḍhum
Translations
|
BradOriginal Translation

Therefore, having bowed down, prostrating my body, I seek grace from You, the adorable Lord (Īśa). Like a father to a son, like a friend to a friend, like a lover to a beloved, You ought to bear with me, O God (Deva).

Stoller MillerLiterary

I bow to you, I prostrate my body, I beg you to be gracious, Worshipful Lord— as a father to a son, a friend to a friend, a lover to a beloved, O God, bear with me.

ZaehnerJesuit

(44) And so I bow to You, prostrate my body, crave grace of You, [my] Lord adorable: bear with me, I beg You, as father [bears] with son, or friend with friend, or lover with the one he loves, O God!

GambhiranandaAdvaita

11.44 Therefore, by bowing down and prostrating the body, I seek to propitiate You who are God and are adorable. O Lord, You should [The elision of a (in arhasi of priyāyārhasi) is a metrical license.] forgive (my faults) as would a father (the faults) of a son, as a friend, of a friend, and as a lover of a beloved.

AdidevanandaVishishtadvaita

11.44 Therefore, bowing down, prostrating the body. I implore Your mercy, O adorable Lord. As a father hears with his son or a friend with his friend, it is meet, O Lord, that You, who are dear to me, should bear with me who am dear to You.

SivanandaVedanta

11.44 Therefore, bowing down, prostrating my body, I crave Thy forgiveness, O adorable Lord. As a father forgives his son, a friend his (dear) friend, a lover his beloved, even so shouldst Thou forgive me, O God.

Commentaries

English
Sanskrit Original
Verse 43
Chapter 11
Verse 44 of 55
Verse 45