And whatever disrespect was shown to You for the purpose of a joke, while playing, resting, sitting, or at meals, Either alone, O Infallible one (Acyuta), or even in the presence of others, for that I ask forgiveness from You, the immeasurable one.
If in jest I offended you, alone or publicly, at sport, rest, sitting, or at meals, I beg your patience, unfathomable Krishna.
(42) Sometimes in jest I showed You disrespect as we played or rested or sat or ate at table, sometimes together, sometimes in sight of others: I crave your pardon, O [Lord,] unfathomable, unfallen
11.42 And that You have been discourteously treated out of fun-while walking, while on a bed, while on a seat, while eating, in privacy, or, O Acyuta, even in public, for that I beg pardon of You, the incomprehensible One.
11.42 And whatever disrespect has been shown to You in jest, while playing, resting, while sitting or eating, while alone or in the sight of others, O Acyuta --- I implore You for forgiveness, You who are incomprehensible.
11.42 In whatever way I may have insulted Thee for the sake of fun, while at play, reposing, sitting or at meals, when alone (with Thee), O Kṛṣṇa, or in company -- that I implore Thee, immeasurable one, to forgive.