Bhagavad Gita
An Interactive Study
Verse 27
Chapter 11
Verse 28 of 55
Verse 29
Verse 11.28
यथा नदीनां बहवोऽम्बुवेगाः समुद्रमेवाभिमुखाः द्रवन्ति। तथा तवामी नरलोकवीरा विशन्ति वक्त्राण्यभिविज्वलन्ति ॥11.28॥
11.28 yathā nadīnāṃ bahavo ‘mbuvegāḥ; samudram evābhimukhā dravanti tathā tavāmī naralokavīrā; viśanti vaktrāṇy abhivijvalanti
Translations
|
BradOriginal Translation

As the many torrents of rivers, flow facing towards the ocean alone, So yonder heroes of the human world, enter Your fiercely blazing mouths.

Stoller MillerLiterary

As roiling river waters stream headlong toward the sea, so do these human heroes enter into your blazing mouths.

ZaehnerJesuit

(28) As many swelling, seething streams rush headlong into the [one] great sea, so do these heroes of the world of men enter into your blazing mouths,

GambhiranandaAdvaita

11.28 As the numerous currents of the waters of rivers rush towards the sea alone so also do those heroes of the human world enter into Your blazing mouths.

AdidevanandaVishishtadvaita

11.28 As many torrents of rivers flow towards the ocean, so do these heroes of the world of men enter Your flaming mouths.

SivanandaVedanta

11.28 Verily, just as many torrents of rivers flow towards the ocean, even so these heroes in the world of men enter Thy flaming mouths.

Commentaries

English
Sanskrit Original
Verse 27
Chapter 11
Verse 28 of 55
Verse 29