Bhagavad Gita
An Interactive Study
Verse 6
Chapter 6
Verse 7 of 47
Verse 8
Verse 6.07
जितात्मनः प्रशान्तस्य परमात्मा समाहितः। शीतोष्णसुखदुःखेषु तथा मानापमानयोः ॥6.7॥
6.07 jitātmanaḥ praśāntasya paramātmā samāhitaḥ śītoṣṇasukhaduḥkheṣu tathā mānāvamānayoḥ
Translations
|
BradOriginal Translation

Of one whose self is conquered and who is peaceful, the supreme self (paramātman) is steadfast, In cold and heat, pleasure and pain, and similarly in honor and dishonor.

Stoller MillerLiterary

The higher self of a tranquil man whose self is mastered is perfectly poised in cold or heat, joy or suffering, honor or contempt.

ZaehnerJesuit

(7) The higher self of the self-subdued, quietened, is rapt in enstasy—in cold as in heat, in pleasure as in pain, likewise in honor and disgrace.

GambhiranandaAdvaita

6.7 The supreme Self of one who has control over the aggregate of his body and organs, and who is tranquil, becomes manifest. (He should be equipoised) [These words are supplied to complete the sentence.] in the midst of cold and heat, happiness and sorrow, as also honor and dishonor.

AdidevanandaVishishtadvaita

6.7 Of him whose mind is conquered and who is serene, the great self is well secured in heat and cold, in pleasure and pain, and in honor and dishonor.

SivanandaVedanta

6.7 The Supreme Self of him who is self-controlled and peaceful is balanced in cold and heat, pleasure and pain, as also in honor and dishonor.

Commentaries

English
Sanskrit Original
Verse 6
Chapter 6
Verse 7 of 47
Verse 8