Verse 3.33ॐ
सदृशं चेष्टते स्वस्याः प्रकृतेज्र्ञानवानपि।
प्रकृतिं यान्ति भूतानि निग्रहः किं करिष्यति ॥3.33॥
✦
3.33 sadṛśaṃ ceṣṭate svasyāḥ prakṛter jñānavān api
prakṛtiṃ yānti bhūtāni nigrahaḥ kiṃ kariṣyati
Translations
|
BradOriginal Translation
Even a man of knowledge acts according to his own nature (prakṛti). Beings follow nature (prakṛti); what will restraint accomplish?
Stoller MillerLiterary
Even a man of knowledge behaves in accord with his own nature; creatures all conform to nature; what can one do to restrain them?
ZaehnerJesuit
(33) As is a man's own nature, so must he act, however wise he be. [All] creatures follow Nature: what will repression do?
GambhiranandaAdvaita
3.33 Even a man of wisdom behaves according to his own nature. Being follow (their) nature. What can restraint do?
AdidevanandaVishishtadvaita
3.33 Even the man of knowledge acts according to his nature; all beings follow their nature. What will repression do?
SivanandaVedanta
3.33 Even a wise man acts in accordance with his own nature; beings will follow Nature; what can restraint do?
Commentaries
English
Sanskrit Original