Bhagavad Gita
An Interactive Study
Verse 46
Chapter 2
Verse 47 of 72
Verse 48
Verse 2.47
कर्मण्येवाधिकारस्ते मा फलेषु कदाचन। मा कर्मफलहेतुर्भूर्मा ते सङ्गोऽस्त्वकर्मणि ॥2.47॥
2.47 karmaṇy evādhikāras te mā phaleṣu kadā cana mā karmaphalahetur bhūr mā te saṅgo ‘stv akarmaṇi
Translations
|
BradOriginal Translation

Your right is to action (karma) alone, Never to its fruits. Let not the fruits of action be your motive, Nor let your attachment be to inaction (akarma).

Stoller MillerLiterary

Be intent on action, not on the fruits of action; avoid attraction to the fruits and attachment to inaction!

ZaehnerJesuit

(47) [But] work alone is your proper business, never the fruits [it may produce]: let not your motive be the fruit of works nor your attachment to [mere] worklessness.

GambhiranandaAdvaita

2.47 Your right is for action alone, never for the results. Do not become the agent of the results of action. May you not have any inclination for inaction.

AdidevanandaVishishtadvaita

2.47 To work alone you have the right, and not to the fruits. Do not be impelled by the fruits of work. Nor have attachment to inaction.

SivanandaVedanta

2.47 Thy right is to work only, but never with its fruits; let not the fruits of action be thy motive, nor let thy attachment be to inaction.

Commentaries

English
Sanskrit Original
Verse 46
Chapter 2
Verse 47 of 72
Verse 48