Bhagavad Gita
An Interactive Study
Verse 43
Chapter 2
Verse 44 of 72
Verse 45
Verse 2.44
भोगैश्वर्यप्रसक्तानां तयापह्मतचेतसाम्। व्यवसायात्मिका बुद्धिः समाधौ न विधीयते ॥2.44॥
2.44 bhogaiśvaryaprasaktānāṃ tayāpahṛtacetasām vyavasāyātmikā buddhiḥ samādhau na vidhīyate
Translations
|
BradOriginal Translation

For those attached to enjoyment and power, Whose minds are carried away by that, Resolute understanding (buddhi) Is not established in meditation (samādhi).

Stoller MillerLiterary

Obsessed with powers and delights, their reason lost in words, they do not find in contemplation this understanding of inner resolve.

ZaehnerJesuit

(42-44) The essence of the soul is will—[but the souls] of men who cling to pleasure and to power, their minds seduced by flowery words, are not attuned to enstasy. Such men give vent to flowery words, lacking discernment, delighting in the Veda’s lore, saying there is naught else. Desire is their essence, paradise their goal—their words preach [re-]birth as the fruit of works and expatiate about the niceties of ritual by which pleasure and power can be achieved.

GambhiranandaAdvaita

2.44 One-pointed conviction does not become established in the minds of those who delight in enjoyment and affluence, and whose intellects are carried away by that (speech).

AdidevanandaVishishtadvaita

2.42 - 2.44 O! Pārtha, the unwise, who rejoice in the letter of the Vedas, say, 'There is nothing else.' They are full only of worldly desires and they hanker for heaven. They speak flowery words which offer rebirth as the fruit of work. They look upon the Vedas as consisting entirely of varied rites for the attainment of pleasure and power. Those who cling so to pleasure and power are attracted by that speech (offering heavenly rewards) and are unable to develop the resolute will of a concentrated mind.

SivanandaVedanta

2.44 For those who are attached to pleasure and power, whose minds are drawn away by such teaching, that determinate reason is not formed which is steadily bent on meditation and Samadhi (superconscious state).

Commentaries

English
Sanskrit Original
Verse 43
Chapter 2
Verse 44 of 72
Verse 45